Новости

Две трети телеканалов, ретранслируемых в Республике Молдова, вещают на русском языке. Эксперт: «Мы наблюдаем аномальную ситуацию»

Mihaela Ciobanu

Две трети телевизионных СМИ, не находящихся под юрисдикцией государства и ретранслируемых в Республике Молдова, вещают полностью или частично на русском языке, согласно исследованию «Рынок СМИ в Республике Молдова: реалии и тенденции в 2025 году», опубликованному Центром независимой журналистики (ЦНЖ) в июле. Эксперт Ион Бундуки, один из авторов исследования, называет тревожной ситуацию, когда официальный язык государства маргинализируется в программных сетях.

Согласно данным, в Республике Молдова ретранслируются 408 телевизионных медиасервисов, не находящихся под юрисдикцией государства, как общего профиля или новостные, так и тематические (от фильмов и музыки до каналов, посвященных детям или спорту). Из них две трети (67%) вещают полностью или частично на русском языке. Хотя вещание осуществляется на 12 языках, русский язык преобладает, присутствуя в сетях 261 из 389 каналов, проанализированных по языку вещания.

Авторы отмечают, что телевизионные медиа-услуги, ретранслируемые в Республике Молдова, поступают из 20 стран и доступны публике через кабельные сети и IPTV. Данные показывают, что 186 каналов, или 45,5%, принадлежат Российской Федерации, 87 (21,3%) – Румынии, 21 – Великобритании, 20 – Нидерландам и 19 – Украине. Еще 75 каналов происходят из США, Чехии, Болгарии, Турции, Германии, Австрии, Ирландии, Франции, Италии, Испании, Сербии, Словакии, Латвии, Литвы и Эстонии.

С другой стороны, 19 каналов, не вошедших в топ, вещают на одном или нескольких языках, в том числе: турецком, чешском, немецком, арабском, французском, испанском, португальском, итальянском и русском. В случае 10 из них русский язык используется наряду с другими языками в таких комбинациях, как: украинский/русский/английский, румынский/русский/английский/чешский, русский/английский/турецкий или русский/английский/арабский/португальский.

АРГУМЕНТЫ ЭКСПЕРТА

Медиаэксперт Ион Бундуки, соавтор исследования, утверждает, что цифры следует соотносить с тем, что мы называем процессом интеграции в общество или процессом социальной сегрегации.

«Если из 408 телевизионных медиа-сервисов, ретранслируемых в национальном аудиовизуальном пространстве, но не находящихся в юрисдикции Республики Молдова, почти 70 процентов имеют языком вещания/звуковым сопровождением русский язык, мы констатируем ненормальную ситуацию. Не является и не должно быть естественным, чтобы в телевизионных СМИ и в СМИ в целом преобладал язык, отличный от государственного. Когда телеканалы вещают на 12 языках, может показаться, что у молдавского телезрителя есть из чего выбирать. Однако в реальности все как в супермаркете – мы выбираем не то, что хотим, а то, что есть, а полные полки создают иллюзорное впечатление, что мы нашли именно то, что хотели», – пояснил исполнительный директор Ассоциации электронных СМИ «Медиа Ази».

По мнению эксперта, языковое разнообразие в аудиовизуальных средствах массовой информации не является проблемой само по себе, а, наоборот, может способствовать изучению других языков и открытию новых культурных перспектив. Беспокойство возникает, когда один из этих языков чрезмерно доминирует, а государственный язык маргинализируется в программных сетках. «Это плохо, потому что, с одной стороны, такое положение вещей способствует укоренению мифа о том, что в Республике Молдова все знают русский язык, а с другой — удерживает множество людей в двуязычной или, что еще хуже, одноязычной информационной пузыре», — считает он.

Show More

💬 ...

Back to top button